欧门范文

小石潭记原文及翻译手写图片_小石潭记原文及翻译

小石潭记原文及翻译

小石潭记原文

从小丘西行百二十步,隔篁「huáng」竹,闻水声,如鸣佩「pèi」环,心乐「lè」之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽「liè」。全石以为底,近岸,卷「quán 」石底以出,为坻「chí」,为屿「yǔ」,为嵁「kān」,为岩。青树翠蔓「màn」,蒙络「luò」摇缀「zhuì」,参「cēn」差「cī」披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈「chè」,影布石上,佁「yǐ」然不动;俶「chù」尔远逝,往来翕「xī」忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗「dǒu」折「zhé」蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差「cī」互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥「liáo」无人,凄神寒骨,悄「qiǎo」怆「chuàng」幽邃「suì 」。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚「gōng 」古,余弟宗玄。隶「lì」而从者,崔氏二小生:曰「yuē」恕己,曰奉壹「yī」。

小石潭记注释:

1从:自,由 。

2.小丘:小山,在小石潭东面。

3.西:「名词作状语」向西

4.行:走。

5.篁「huáng」竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。

6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。佩、环:都是玉质装饰品。鸣:发出声响。

7.乐:以……为乐「形容词的意动用法」

8.伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。

9下:「名词作状语」向下,往下。

10.见:看见。

11.水尤清冽「liè」:潭水格外清凉,清澈。尤:格外,特别。清冽 :清凉。清,清澈。冽:凉。

12.全石以为底:「潭」以整块石头为底。以为:把……当作「此句为倒装句以全石为底”」。以:用。为:作为

13.近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸边.

14.卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:相当于连词而”,表承接。

15.为坻「chí」为屿「yǔ」,为嵁「kān」,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。 16.坻:水中高地。

17.屿:小岛。

18.嵁:不平的岩石。

19.岩:高出水面较大而高耸的石头。

20.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差「cēn cī」披拂:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

21.可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的"来

22.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中。皆:全,都。

23.日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透过。

24.佁然不动:「鱼影」静止呆呆地一动不动。佁「yǐ」然,呆呆的样子。

25.俶尔远逝:忽然向远处游去了。俶「chù」尔,忽然。远,遥远,空间距离大。

26.往来翕「xī」忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。

27.乐:玩乐。

28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。西南,向西南「名词作状语」。

29.斗折蛇行,明灭可见:「溪水」像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗。斗:像北斗星一样曲折。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。

30.其岸势犬牙差互:势:形势。「犬牙,名词作状语」像狗牙一样参差不齐。犬牙:像狗牙一样。差:交错。 其:那。

31.不可知:不能够知道。

32.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆「qiǎo chuàng」幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。寂寥:寂静寥落。悄怆,忧伤的样子。邃,深远。凄:「使动用法」使……感到凄凉。寒:「使动用法」使……感到寒冷。

33.以其境过清:认为这里的环境过于凄清。以,认为。清,凄清。

34.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。 居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承。去:离开。

35.吴武陵:信州「今重庆奉节一带」人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。

36.同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。

37.龚古:作者朋友。

小石潭记原文及翻译动画

38.宗玄:作者的堂弟。

39.隶而从者:跟着同去的。 隶:附属,随从。而:表修饰。 从:跟随,动词。

40.二小生:两个年轻人。

小石潭记译文:

家庭教育与家风家训心得体会

从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。「于是」砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。「鱼儿」呆呆地静止不动,忽然间「又」向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。

向石潭的西南方向望去,「溪流」像北斗七星那样的曲折,「又」像蛇爬行一样的蜿蜒,「有时」看得见,「有时」看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。

坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的`,空无一人,「这气氛」使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离开了。

一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

古今异义:

1、小生:古义:年轻人

今义:指戏曲艺术中的一种角色。

2、去:古义:离开。乃记之而去;

今义:从所在地到别的地方去

3、闻:古义:听到。闻水声;

今义:用鼻子嗅气味。

4、居:古义:停留。不可久居;

今义:住。

5、可,古义:大约。潭中鱼可百许头;

今义:能愿动词,可以

6、布:古义:映。

今义:可做衣服或其他物件的棉麻品。

7、许:古意:用在数词后表示约数,相当于现在用法的来”。

今义:允许。

8、佁「yǐ」然:古义:呆呆的样子。

今义:痴呆或深思的样子;

本栏最新
全站最新